Anuncios

Significado de faux pas

desliz; falta de etiqueta; error social

Etimología y Historia de faux pas

faux pas(n.)

"incumplimiento de las buenas maneras, cualquier acto que comprometa la reputación de uno," década de 1670, francés, literalmente "paso en falso." Consulta false y pace (sustantivo).

Entradas relacionadas

Desde finales del inglés antiguo, la palabra se usaba para describir algo "intencionalmente falso o mentiroso." En el contexto religioso, se refería a lo que no era de la verdadera fe o no estaba en línea con las doctrinas cristianas. Proviene del francés antiguo fals, faus, que significaba "falso, engañoso; incorrecto, erróneo; traicionero, desleal" (siglo XII, en francés moderno faux). A su vez, este término se deriva del latín falsus, que se traduce como "engañoso, fingido, desleal" y también podía significar "engañado, erróneo, equivocado." Era el participio pasado del verbo fallere, que significa "engañar, decepcionar," aunque su origen exacto es incierto (puedes consultar fail (v.) para más información).

Alrededor del año 1200, la palabra comenzó a usarse para describir a alguien "desleal, traicionero o no genuino." Hacia principios del siglo XIV, también se utilizaba para referirse a algo "contrario a la realidad o la razón, erróneo o incorrecto." Este término fue adoptado en otros idiomas germánicos, como el alemán falsch, el holandés valsch, el frisón antiguo falsk y el danés falsk. Sin embargo, en inglés, la connotación activa de "engañoso" (que era un sentido secundario en latín) se volvió predominante.

False alarm se documenta desde la década de 1570. False step (1700) es una traducción del francés faux pas. La expresión bear false witness se atestigua desde mediados del siglo XIII. False prophet, que se refiere a "una persona que profetiza sin un mandato divino o por influencia de espíritus malignos," aparece desde finales del siglo XIII. En el ámbito deportivo, el término false start se documenta a partir de 1850.

Hacia finales del siglo XIII, la palabra se refería a "un paso al caminar" y también a "la tasa de movimiento; el espacio recorrido por el pie en un movimiento completo al andar." Proviene del francés antiguo pas, que significa "un paso, un compás, una huella," y del latín passus o passum, que igualmente se traduce como "un paso, un compás, una zancada." Este término se formó a partir del uso sustantivo del participio pasado de pandere, que significa "estirar (la pierna), extenderse." Se cree que tiene su origen en la raíz protoindoeuropea *pat-no-, una variante nasalizada de *pete-, que significa "extender."

A partir de finales del siglo XIV, también se usó para describir una medida lineal de extensión vaga y variable, representando el espacio que un pie humano adulto recorre naturalmente al caminar. En algunas regiones y contextos, se consideraba la distancia desde el lugar donde se levantaba uno de los pies al caminar hasta donde ese mismo pie volvía a tocar el suelo (un great pace), que generalmente era de aproximadamente 5 pies o un poco menos. El paso de un solo movimiento (military pace) se estima en unas 2.5 pies.

La expresión keep pace (con alguien) —que significa "mantener la misma velocidad, avanzar al mismo ritmo"— apareció en la década de 1580. Por su parte, Pace-setter, que designa a "quien marca tendencias en la moda," se documenta en 1895, aunque también tenía significados más literales.

It is customary for the contractor to employ some expert as a pace setter. A man who can thin an acre of beets a day commands as high as $2.00 per day as a pace setter. The other employees are paid in the proportion their work bears to that of the pace setter. The weak, lazy and unskillful get the smallest wage. Besides that the contractor runs a commissary department and feeds the gang. They sleep in tents or in the shade of trees near where they work. [report on Oxnard, Calif., beet harvesting in "The Louisiana Planter and Sugar Manufacturer," May 13, 1899] 
Es habitual que el contratista contrate a un experto como pace setter. Un hombre que pueda desmalezar una hectárea de remolachas al día puede ganar hasta $2.00 diarios como pace setter. Los demás empleados son remunerados en proporción al trabajo que realicen en comparación con el del pace setter. Los débiles, perezosos y poco hábiles reciben el salario más bajo. Además, el contratista tiene un departamento de comedores y alimenta al grupo. Duermen en tiendas de campaña o a la sombra de los árboles cerca de donde trabajan. [Informe sobre la cosecha de remolachas en Oxnard, California, publicado en "The Louisiana Planter and Sugar Manufacturer," 13 de mayo de 1899] 
    Anuncios

    Tendencias de " faux pas "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "faux pas"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of faux pas

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "faux pas"
    Anuncios